Friday, March 15, 2019

My translation of Ramayana -1



My translation  of Ramayana  -1

Translation of Adhyathma Ramayana   from Malayalam.

By
P.R.Ramachander



(I checked just  now.There  is no English  translation  of Malayalam  Adhyathma   RAmayanam.  The only available  book is by Swami Thapasyananda  , who has translated the  Sanskrit original   and  published it as a book,.My translation has been referred  to by one lakh people.Dear friends, please bless me  for  being connected with this divine job)

       It was  in April   2012   that one of my friends   requested  me to translate  Adhyathma  Ramayana  of Thunjathu Ezhuthachan from Malayalam , which was itself a translation from Sanskrit, so that  it can be read during the Karkidaga Masa.It had 6 Kandams , 119 chapters  and 4200   verses.  I took it up for translation and completed  it in  4  months. . Later I found that  I was the  only   who has translated   this great book   in to English and put in the web .My search also indicates   that  though there is an English book translating   Adhyathma Ramayanam    from Sanskrit    to English, there was no translation of this  extremely popular  Malayalam book.This Ramayana is a transcreation of Valimiki Ramayana  supposed to be  authored by the great Veda Vyasa. Rama  by that time was considered as   full  Avathara of Vishnu    and there are more than ten prayers addressed  to Rama  by various characters of Rama including  Kousalya,  Khara, Khabanda, Sabari and so on  .  And the first great Malayalam poet translated   in to Malayalam  poem , as if  it was related by a parrot .Even today a copy of this   book is  preserved like a treasure   by every Hindu Malayali  in his home  . It is read every year   with great reverence in the Karkidaga montha fondly called by Malayalis as   the “Ramayana  month”.
     I am a very ordinary person   and I have never seen   any  miracles in my life , But while I was translating Adhyathma Ramayana , I  did go through   some sort of  a miracle
    At that time I was living alone in a flat in Koramangala, a very top notch residential area  of  Bangalore. While I was translating Sundara  Kandam,  I did go inside our kitchen  for some household work,When I came out , I was shocked to   see a very huge  monkey sitting   near my lap top.(Monkeys are  not normally seen in KOramangala)   and so I got scared. I went inside to   bring some thing to drive away  the monkey. I was also   worried about  safety of my laptop  but when I came back   without finding any suitable stick  , the monkey   slowly moved away   from the place   and went some where  .I have seen any monkey after  this incident  in Koramangala  .I firmly believe that , the great monkey came   there to bless my work.
Here is index of various chapters  of my translation
2.       What is Adhyathma  Ramayanam http://rajathathas.blogspot.in/2012/05/what-is-adhyathma-ramayanam.html
8.       Note from the  translator http://rajathathas.blogspot.in/2012/07/note-from-translator.html
13.   The Parrot of Thunjan starts   singing in English http://rajathathas.blogspot.in/2013/07/the-parrot-of-thunjan-starts-singing-in.html